Forthcoming and Online First Articles

International Journal of Web Science

International Journal of Web Science (IJWS)

Forthcoming articles have been peer-reviewed and accepted for publication but are pending final changes, are not yet published and may not appear here in their final order of publication until they are assigned to issues. Therefore, the content conforms to our standards but the presentation (e.g. typesetting and proof-reading) is not necessarily up to the Inderscience standard. Additionally, titles, authors, abstracts and keywords may change before publication. Articles will not be published until the final proofs are validated by their authors.

Forthcoming articles must be purchased for the purposes of research, teaching and private study only. These articles can be cited using the expression "in press". For example: Smith, J. (in press). Article Title. Journal Title.

Articles marked with this shopping trolley icon are available for purchase - click on the icon to send an email request to purchase.

Online First articles are published online here, before they appear in a journal issue. Online First articles are fully citeable, complete with a DOI. They can be cited, read, and downloaded. Online First articles are published as Open Access (OA) articles to make the latest research available as early as possible.

Open AccessArticles marked with this Open Access icon are Online First articles. They are freely available and openly accessible to all without any restriction except the ones stated in their respective CC licenses.

Register for our alerting service, which notifies you by email when new issues are published online.

International Journal of Web Science (One paper in press)

Regular Issues

  • Web Meta-Machine Translation System based on Voting Algorithm   Order a copy of this article
    by Mawloud Mosbah 
    Abstract: In this paper, we introduce a meta-machine translator from English to French and vice versa based on four free web machine translators namely: Google Translate, Promt, Babylon, and Bing. The meta-translator has considered a voting algorithm with two respective levels of granularity: the entire text level and the sentence level. As an experimental dataset, we consider 10 abstracts, in English and French, for 10 abstract theses, published on the web. According to the results achieved, the meta-translator based on voting algorithm, with entire text granularity, from English to French direction, is the more effective in terms of BLEU and NIST metrics with respective superiority of 0.0033 and 0.0196. Moreover, from French to English, the introduced meta-translator, based on the voting algorithm, with sentence granularity, has a superiority of 0.003 in terms of BLEU and 0.0214 in terms of NIST. Nevertheless, from English to French, an improvement range values of 0.0092 according to BLEU and 0.0162 according to NIST are still to be achieved differently. Similarly, an enhancement range values of 0.0604 according to BLEU and 0.0038 according to NIST can be attained, otherwise, from French to English.
    Keywords: automatic processing of natural language; machine translation; meta-machine translation.